11In der Zeit, als die Richter das Volk Israel führten1,1 W Als die Richter richteten., gab es eine Hungersnot im Land. Darum machte sich ein Mann aus Betlehem im ⸂Stammesgebiet von⸃ Juda auf den Weg, um zusammen mit seiner Frau und seinen beiden Söhnen im Land Moab Zuflucht zu suchen. 2Der Mann hieß Elimelech1,2 Der Name bedeutet: Gott ist König., seine Frau hieß Noomi1,2 Der Name bedeutet: die Liebliche., und die Namen der Söhne waren Machlon und Kiljon1,2 Diese beiden Namen haben im Hebräischen etwas Lautmalerisches, im Deutschen etwa entsprechend: Schwächlich und Gebrechlich.. Ihre Familie gehörte zur Sippe Efrat, die in Betlehem im ⸂Stammesgebiet von⸃ Juda lebte.
Während sie im Land Moab wohnten, 3starb Elimelech, der Mann Noomis, und Noomi blieb mit ihren beiden Söhnen allein zurück. 4Die beiden heirateten zwei moabitische Frauen namens Orpa1,4 Der Name bedeutet: die sich Abwendende. und Rut1,4 Der Name bedeutet: die Gefährtin.. Nachdem die Familie etwa zehn Jahre in Moab gelebt hatte1,4 Aü Etwa zehn Jahre später (d.h. nach der Hochzeit). W Und sie wohnten dort etwa zehn Jahre, ⸂dann⸃., 5starben auch Machlon und Kiljon. Nun war Noomi ganz allein, ohne Mann und ohne Söhne.
6Da machte sie sich zusammen mit ihren Schwiegertöchtern auf den Weg, um in ihre Heimat zurückzukehren1,6 W um aus dem Land Moab zurückzukehren.. Sie hatte nämlich in Moab erfahren, dass der Herr für sein Volk gesorgt hatte und es ⸂in Juda⸃ wieder zu essen gab. 7Also verließ sie den Ort, an dem sie gelebt hatte, und reiste mit ihren Schwiegertöchtern in das Land Juda zurück. 8Unterwegs sagte Noomi zu ihnen: »Kehrt wieder um nach Hause in die Familien eurer Mütter. Der Herr erweise euch Güte, so wie ihr sie an den Verstorbenen und an mir erwiesen habt! 9Der Herr sorge dafür, dass ihr ein neues Zuhause bei einem anderen Mann findet!«
Sie küsste die Frauen ⸂zum Abschied⸃, doch die beiden begannen laut zu weinen 10und widersprachen: »Nein, wir wollen mit dir zu deinem Volk zurückkehren!« 11Noomi entgegnete: »Es ist besser, wenn ihr ⸂nach Hause⸃ geht, meine Töchter! Warum wollt ihr mit mir kommen? Ich werde sicher keine Söhne mehr zur Welt bringen, die eure Männer werden könnten! 12Kehrt lieber um, meine Töchter, und geht zurück! Ich bin zu alt, um noch einmal zu heiraten. Und selbst wenn ich die Hoffnung nicht aufgeben würde, ja, wenn ich noch heute Nacht einen Mann bekommen und dann Söhne zur Welt bringen würde – 13wolltet ihr dann etwa darauf warten, bis sie erwachsen sind? Wolltet ihr so lange allein bleiben1,13 W Wolltet ihr euch deshalb einschließen. und keinen anderen Mann heiraten? Nein, meine Töchter! Das bittere Schicksal, das mir auferlegt wurde, ist für euch zu schwer.1,13 Od Ich könnte es nichr ertragen, wenn ihr mein bitteres Schicksal teilen müsstet. Mich hat die Hand des Herrn getroffen – ⸂nicht euch⸃!«
14Da weinten die beiden noch lauter. Orpa küsste ihre Schwiegermutter ⸂und verabschiedete sich⸃, aber Rut blieb bei ihr. 15Noomi sagte zu ihr: »Du siehst, deine Schwägerin ist zurückgekehrt zu ihrem Volk und zu ihrem Gott. Kehr ⸂auch du⸃ um und geh mit ihr!« 16Aber Rut entgegnete: »Dränge mich nicht, dich zu verlassen! Ich will mich nicht von dir trennen! Wohin du gehst, dahin will auch ich gehen. Wo du bleibst, da bleibe ich auch. Dein Volk ist mein Volk, und dein Gott ist mein Gott. 17Wo du stirbst, da will auch ich sterben, und dort will ich begraben werden. Die Strafe des Herrn soll mich treffen1,17 W Der Herr möge mir dies und das antun. Es handelt sich hier um eine Selbstverfluchung für den Fall, dass man sein Versprechen bricht., ⸂wenn ich mich nicht an meine Worte halte⸃: Nur der Tod wird mich von dir trennen!«
18Als Noomi merkte, dass Rut fest entschlossen war, mit ihr zu gehen, gab sie es auf, sie ⸂zur Umkehr⸃ zu überreden. 19Die beiden setzten ihre Reise fort, bis sie Betlehem erreichten. Als sie dort ankamen, geriet die ganze Stadt ihretwegen in Aufregung. Die Frauen fragten: »Ist das nicht Noomi?« 20»Nennt mich nicht Noomi (›die Liebliche‹)!«, entgegnete sie. »Nennt mich Mara (›die Bittere‹). Denn der allmächtige Gott hat mir ein sehr bitteres Schicksal auferlegt. 21Als ich von hier fortging, hatte ich einen Mann und zwei Söhne, aber jetzt lässt der Herr mich arm und schutzlos zurückkehren.1,21 W Voll bin ich von hier fortgegangen, und leer hat der Herr mich zurückkehren lassen. Warum wollt ihr mich weiter Noomi nennen? Der Herr hat sich gegen mich gestellt.1,21 W Der Herr hat gegen mich gesprochen. Der allmächtige Gott hat mich ins Unglück gestürzt.«
22So kehrte Noomi mit ihrer moabitischen Schwiegertochter Rut aus dem Land Moab nach Betlehem zurück. Als sie ankamen, hatte gerade die Gerstenernte begonnen.