Neue Genfer Übersetzung (NGUE)
145

Der Herr ist Schöpfer und König145,1 Siehe die erste Anmerkung zu Psalm 9,1.

1451Ein Loblied von David.

Ich will dich preisen, mein Gott, o König,

und deinen Namen immer und ewig rühmen.

2Tag für Tag will ich dich preisen

und deinen Namen loben für alle Zeiten.

3Groß ist der HERR, ihm gebührt das höchste Lob;

seine Erhabenheit ist unergründlich.

4Eine Generation rühmt bei der nächsten deine Werke,

sie ´alle` verkünden deine machtvollen Taten.

5Von der herrlichen Pracht deiner Majestät will ich sprechen,

und über deine Wunder will ich nachsinnen.145,5 W Über die herrliche Pracht deiner Majestät und die Worte deiner Wunder will ich nachsinnen.

6Alle sollen von deinen gewaltigen, ehrfurchtgebietenden Taten reden,

und ich will erzählen, welch großer Gott du bist145,6 AL(2) und sie sollen erzählen, welch großer Gott du bist. W und deine Größe (od Großtaten) will ich erzählen.!

7Mit überschwänglichen Worten erinnern die Menschen an deine große Güte,

jubelnd preisen sie deine Treue145,7 W deine Gerechtigkeit..

8Gnädig und barmherzig ist der HERR,

er gerät nicht schnell in Zorn, sondern ist reich an Gnade.

9Der HERR ist gütig zu allen,

und sein Erbarmen gilt jedem seiner Geschöpfe.

10HERR, alles, was du erschaffen hast, lobt dich,

und die Menschen, die dir treu sind, preisen dich.

11Sie verkünden, wie majestätisch deine Königsherrschaft ist,

und geben Zeugnis von deiner Macht.

12Sie wollen den Menschen Gottes145,12 W seine. Die Septuaginta und die Syrische Übersetzung lauten: deine; so auch in der zweiten Zeile des Verses. gewaltige Taten bekannt machen

und auch die Pracht und Herrlichkeit seines Königreiches.

13Dein Königreich ist ein ewiges Reich,

deine Herrschaft besteht jetzt und in allen künftigen Generationen.145,13 Im Masoretischen Text fehlt im Anschluss an diesen Vers (der im Hebräischen mit m beginnt) derjenige, der im Hebräischen mit n beginnen würde. In der Septuaginta steht dieser Vers und lautet ähnlich wie Vers 17: Der HERR ist zuverlässig in seinen Worten und gütig in all seinen Taten.

14Der HERR stützt alle, die zu fallen drohen,

und alle Gebeugten richtet er wieder auf.

15Erwartungsvoll blicken die Augen aller Lebewesen auf dich,

und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Zeit.

16Du öffnest ´freigebig` deine Hand

und sättigst alles, was lebt, mit deinen guten Gaben145,16 Od mit dem, was ihm gut tut. W mit Wohlgefallen..

17Der HERR ist gerecht in all seinem Handeln

und gütig in all seinen Taten.

18Nahe ist der HERR denen, die zu ihm rufen,

allen, die ihn aufrichtig anrufen.

19Er erfüllt das Sehnen und Wünschen derer,

die Ehrfurcht vor ihm haben;

er hört, wenn sie um Hilfe schreien, und rettet sie.

20Der HERR behütet alle, die ihn lieben,

aber die ihn missachten, vernichtet er.

21Aus meinem Mund soll das Lob des HERRN erklingen,

alle Menschen sollen145,21 W alles Fleisch soll. seinen heiligen Namen immer und ewig preisen.