Neue Genfer Übersetzung (NGUE)
1

Absender und Empfänger des Briefes. Segenswunsch

11Paulus, Apostel Jesu Christi nach Gottes Plan und Willen1,1 W Apostel Christi Jesu durch Gottes Willen., und der Bruder Timotheus 2an die Geschwister in Kolossä. Euch allen, die ihr aufgrund des Glaubens mit Christus verbunden seid und zu Gottes heiligem Volk gehört, wünschen wir1,2 W 2 an die in Kolossä befindlichen heiligen und gläubigen (Od treuen) Geschwister in/durch Christus. Euch ´wünschen wir`. Gnade und Frieden von Gott, unserem Vater1,2 AL(2) fügt hinzu: und von Jesus Christus, unserem Herrn..

Glaube, Liebe und Hoffnung durch das Evangelium

3Jedes Mal, wenn wir für euch beten, danken wir Gott, dem Vater unseres Herrn Jesus Christus, für euch. 4Denn wir haben gehört, wie lebendig euer Glaube an Jesus Christus ist1,4 Od wie lebendig der Glaube ist, der euch durch Jesus Christus erfüllt. W Denn wir haben von eurem Glauben an/in/durch Christus Jesus gehört. und was für eine Liebe ihr allen entgegenbringt, die zu Gottes heiligem Volk gehören. 5Angespornt werdet ihr dabei von der Hoffnung1,5 Od 5 ´Und wir danken Gott` wegen der Hoffnung. auf das, was Gott im Himmel für euch bereithält. Davon habt ihr ja von Anfang an gehört – seit damals, als die Botschaft der Wahrheit1,5 als die vertrauenswürdige Botschaft., das Evangelium, 6zu euch gekommen ist. Und genauso, wie diese Botschaft überall in der Welt Früchte trägt und sich immer weiter ausbreitet, genauso tut sie das auch bei euch seit dem Tag, an dem euch Gottes Gnade zum ersten Mal verkündet wurde und ihr erkannt habt, was diese Botschaft bedeutet1,6 Od und ihr erkannt habt, dass diese Botschaft wahr ist. W an dem ihr die Gnade Gottes in Wahrheit gehört und erkannt habt..

7Euer Lehrer in all diesen Dingen war Epaphras, unser geliebter Mitarbeiter1,7 W Mitsklave. und ein treuer Diener Christi, der sich mit ganzer Kraft für euch einsetzt1,7 W und ein treuer Diener Christi für euch (aL(2) für uns, d. h. der uns bei euch vertritt).. 8Er war es auch, der uns von der Liebe berichtet hat, die Gottes Geist in euch wirkt1,8 W der uns von eurer Liebe im Geist / durch den Geist berichtet hat..

Nach Gottes Willen leben

9Deshalb hören wir auch seit dem Tag, an dem wir davon erfahren haben, nicht auf, für euch zu beten. Wir bitten Gott, dass er euch durch seinen Geist alle nötige Weisheit und Einsicht schenkt, um seinen Willen in vollem Umfang zu erkennen1,9 W dass ihr mit der Erkenntnis seines Willens erfüllt werdet durch alle geistliche/geistgewirkte Weisheit und Einsicht.. 10Dann könnt ihr ein Leben führen, durch das der Herr geehrt wird und das ihm in jeder Hinsicht gefällt. Ihr werdet imstande sein, stets das zu tun, was gut und richtig ist, sodass euer Leben Früchte tragen wird, und werdet Gott immer besser kennen lernen. 11Er, dem alle Macht und Herrlichkeit gehört, wird euch mit der ganzen Kraft ausrüsten1,11 W 11 Ihr werdet – entsprechend der Macht seiner Herrlichkeit – mit ganzer Kraft gekräftigt werden., die ihr braucht, um in jeder Situation standhaft und geduldig zu bleiben.

12Freut euch und dankt ihm1,12 Od 12 Dann werdet ihr ihm voll Freude danken. Nach anderer Auffassung gehört voll Freude zu Vers 11 (um in jeder Situation voll Freude standhaft und geduldig zu bleiben)., dem Vater, dass er euch das Recht gegeben hat1,12 Od dass er euch (aL(2) uns) würdig gemacht hat., an dem Erbe teilzuhaben, das er in seinem Licht für sein heiliges Volk bereithält1,12 Od das er für die bereithält, die zu seinem heiligen Volk gehören und im Licht leben. W an dem Erbe der Heiligen im Licht teilzuhaben.. 13Denn er hat uns aus der Gewalt der Finsternis befreit und hat uns in das Reich versetzt, in dem sein geliebter Sohn regiert1,13 Od und hat uns unter die Herrschaft seines geliebten Sohnes gestellt.. 14Durch ihn, Jesus Christus, sind wir erlöst; durch ihn sind uns unsere Sünden vergeben.1,14 W 14 Durch ihn / In ihm haben wir die Erlösung, die Vergebung der Sünden.

Jesus Christus: seine Person und sein Werk

15Der Sohn ist das Ebenbild des unsichtbaren Gottes, der Erstgeborene, der über der gesamten Schöpfung steht1,15 Od der vor allem Geschaffenen da war.. 16Denn durch ihn1,16 Od in ihm. wurde alles erschaffen, was im Himmel und auf der Erde ist, das Sichtbare und das Unsichtbare, Könige1,16 W Throne. und Herrscher, Mächte und Gewalten. Das ganze Universum wurde durch ihn geschaffen und hat in ihm sein Ziel. 17Er war vor allem anderen da1,17 Od Er steht über allem anderen., und alles besteht durch ihn1,17 Od in ihm.. 18Und er ist das Haupt der Gemeinde, das Haupt seines Leibes. Er ist der Anfang ´der neuen Schöpfung`1,18 Od der Anfang ´von allem`., der Erste, der von den Toten auferstand1,18 W der Erstgeborene aus den Toten., denn ´nach Gottes Plan` soll er in allem den ersten Platz einnehmen. 19Ja, Gott hat beschlossen, mit der ganzen Fülle seines Wesens in ihm zu wohnen1,19 W Ja, er hatte beschlossen, die ganze Fülle ´seines Wesens` in ihm wohnen zu lassen bzw. Ja, die ganze Fülle ´der Gottheit` hatte beschlossen, in ihm zu wohnen. 20und durch ihn das ganze Universum mit sich zu versöhnen. Dadurch, dass Christus am Kreuz sein Blut vergoss, hat Gott Frieden geschaffen.

Die Versöhnung durch Christus umfasst alles, was auf der Erde, und alles, was im Himmel ist. 21Auch ihr seid darin eingeschlossen. Früher lebtet ihr fern von Gott, und eure feindliche Haltung ihm gegenüber zeigte sich an all dem Bösen, was ihr getan habt.1,21 W Früher wart ihr fremd/entfremdet/ausgeschlossen und Feinde nach der Einstellung in den bösen Werken. 22Doch jetzt hat Gott euch mit sich1,22 Od hat Christus euch mit Gott. versöhnt durch den Tod, den Christus in seinem irdischen Körper auf sich nahm.1,22 W Doch jetzt hat er euch versöhnt in dem Leib seines Fleisches durch den Tod. Denn Gott möchte euch zu Menschen machen, die heilig und ohne irgendeinen Makel vor ihn treten können und gegen die keine Anklage mehr erhoben werden kann. 23Voraussetzung dafür ist, dass ihr euer Leben auch weiterhin fest und unerschütterlich auf das Fundament des Glaubens gründet1,23 W dass ihr im Glauben gegründet und fest bleibt. und euch durch nichts von der Hoffnung abbringen lasst, die Gott euch mit dem Evangelium gegeben hat1,23 W von der Hoffnung des Evangeliums abbringen lasst.. Ihr habt diese Botschaft gehört; es ist die Botschaft, die überall in der Welt1,23 W die in/bei der ganzen Schöpfung unter dem Himmel. verkündet worden ist und in deren Dienst Gott mich, Paulus, gestellt hat.

Der Dienst des Apostels an der Gemeinde

24Angesichts von all dem freue ich mich auch über die Nöte, die ich durchmachen muss1,24 Od 24 Ich freue mich auch über die Nöte, die ich gegenwärtig durchmachen muss., denn sie kommen euch zugute. Sie gehören zu den Bedrängnissen um Christi willen, die nach Gottes Plan noch ausstehen, und was ich davon an meinem eigenen Körper erleide, nehme ich damit dem Leib von Christus ab, der Gemeinde1,24 W 24 Nun freue ich mich in/an den Leiden für euch und ergänze, was von den Bedrängnissen Christi noch fehlt, in meinem Fleisch für seinen Leib, das ist die Gemeinde., 25zu deren Diener Gott mich gemacht hat. Er hat mir nämlich in Übereinstimmung mit seinem Plan1,25 Od im Zusammenhang mit der Verwirklichung seines Plans. die Aufgabe anvertraut, euch seine Botschaft in ihrem ganzen Umfang bekannt zu machen1,25 Od die Aufgabe im Hinblick auf euch ´Nichtjuden` anvertraut, seine Botschaft überall bekannt zu machen.. 26In früheren Zeiten und für frühere Generationen war diese Botschaft ein Geheimnis, das Gott verborgen hielt; doch jetzt hat er es denen enthüllt, die zu seinem heiligen Volk gehören. 27Ihnen wollte er zu erkennen geben, welch wunderbaren Reichtum für die nichtjüdischen Völker dieses Geheimnis umschließt1,27 Od wie reich und wunderbar dieses Geheimnis ist, das unter den nichtjüdischen Völkern bekannt gemacht wird. W welches der Reichtum der Herrlichkeit dieses Geheimnisses unter den (nichtjüdischen) Völkern ist.. Und wie lautet dieses Geheimnis? »Christus in euch1,27 unter euch. – die Hoffnung auf Gottes Herrlichkeit!«

28Ihn, Christus, verkünden wir; wir zeigen jedem Menschen den richtigen Weg und unterrichten jeden Menschen ´in der Lehre Christi`; wir tun es mit der ganzen Weisheit, ´die Gott uns gegeben hat`. Denn wir möchten jeden dahin bringen, dass er durch die Zugehörigkeit zu Christus1,28 W dass er in/durch Christus. als geistlich reifer Mensch1,28 Od als vollkommener Mensch. ´vor Gott` treten kann. 29Das ist das Ziel meiner Arbeit; dafür mühe ich mich ab, und dafür kämpfe ich im Vertrauen auf Gottes Kraft1,29 W kämpfe ich entsprechend seiner Wirksamkeit/Kraft., die in meinem Leben so mächtig am Werk ist.