Neue Genfer Übersetzung (NGUE)
3

Füreinander beten

31Jetzt noch etwas anderes, liebe Geschwister: Betet für uns, damit die Botschaft des Herrn sich rasch ausbreitet und ⸂überall⸃ gepriesen wird3,1 Od und ihre Herrlichkeit ⸂überall⸃ sichtbar wird., genau wie bei euch. 2Betet auch, dass wir vor den Gefahren errettet werden, die uns hier vonseiten böser und übelgesinnter Menschen drohen3,2 W dass wir vor den schlechten und bösen Menschen gerettet werden.. Denn der Glaube findet nicht bei allen Zustimmung.

3Doch der Herr ist treu; er wird euch stärken und vor dem Bösen3,3 D. h. vor dem Satan. beschützen. 4Überhaupt sind wir im Vertrauen auf den Herrn zuversichtlich, wenn wir an euch denken; wir sind überzeugt, dass3,4 W 4 Wir vertrauen aber im Herrn auf euch, dass. ihr das, wozu wir euch auffordern, tut und auch weiterhin tun werdet. 5Der Herr aber helfe euch, euer Denken und Wollen ganz an Gottes Liebe3,5 Od an der Liebe zu Gott. auszurichten, und mache euch standhaft, wie er selbst, Christus, standhaft war3,5 Od und mache euch standhaft in eurem Vertrauen/Warten auf Christus. W Der Herr aber richte eure Herzen auf die Liebe von/zu Gott und auf die Standhaftigkeit von Christus / im Hinblick auf Christus aus..

Wer nicht arbeiten will, soll auch nicht essen

6Liebe Geschwister, im Namen unseres Herrn Jesus Christus fordern wir euch auf, euch von jedem Bruder fernzuhalten, der ein ungeordnetes Leben führt und sich nicht an die Lehre hält, die wir an euch weitergegeben haben und in der er – wie alle anderen auch – von uns unterrichtet wurde3,6 W die wir an sie (die undisziplinierten Christen? die ganze Gemeinde?) weitergegeben haben und in der sie von uns unterrichtet wurden. AL(1) die wir an euch weitergegeben haben und in der ihr von uns unterrichtet wurdet.. 7Ihr wisst doch, wie ihr euch verhalten müsst, um unserem Beispiel zu folgen. Wir haben, als wir bei euch waren, kein ungeordnetes Leben geführt. 8Wir haben auch nie bei jemand gegessen, ohne ihm etwas dafür zu geben3,8 W bei jemand umsonst Brot gegessen.. Tag und Nacht3,8 W Nacht und Tag. haben wir ⸂für unseren Lebensunterhalt⸃ gearbeitet; wir haben uns abgemüht und keine Anstrengung gescheut, um nur ja keinem von euch zur Last zu fallen. 9Nicht, dass wir kein Recht gehabt hätten, ⸂uns von euch unterstützen zu lassen,⸃ aber wir wollten euch ein Beispiel geben, das ihr nachahmen könnt3,9 Od sollt.. 10Denn schon damals, als wir bei euch waren, haben wir euch den ⸂Grundsatz⸃ eingeschärft: Wenn jemand nicht arbeiten will, soll er auch nicht essen.3,10 Gemeint ist wohl: Er kann in diesem Fall nicht erwarten, dass die Gemeinde für seinen Unterhalt sorgt.

11Und jetzt müssen wir hören, dass einige von euch ein ungeordnetes Leben führen und sich herumtreiben3,11 Od und sich in fremde Angelegenheiten einmischen., statt einer geregelten Arbeit nachzugehen3,11 Im Griechischen liegt hier ein Wortspiel vor (wörtlich etwa: und nicht arbeiten, sondern herumarbeiten).! 12Wir fordern alle, die sich so verhalten, im Namen des Herrn Jesus Christus3,12 Od auf der Grundlage unseres gemeinsamen Verbundenseins mit dem Herrn Jesus Christus. mit Nachdruck auf, Ordnung in ihr Leben zu bringen, indem sie eine Arbeit annehmen und sich ihren Lebensunterhalt selbst verdienen.3,12 W Wir fordern solche auf und ermahnen im Herrn Jesus Christus, dass sie, mit Ruhe arbeitend, ihr eigenes Brot essen. 13Ihr anderen aber, liebe Geschwister: Werdet nicht müde, das zu tun, was gut und richtig ist!3,13 Od Werdet nicht müde, Gutes zu tun!

14Wenn jemand nicht auf das hört, was3,14 W Wenn jemand dem Wort nicht gehorcht, das. wir in diesem Brief schreiben, dann merkt ihn euch und habt keinen Umgang mit ihm, damit ihm bewusst wird, wie beschämend sein Verhalten ist3,14 W damit er sich schämt.. 15Betrachtet ihn aber nicht als einen Feind, sondern weist ihn wie3,15 Od als. einen Bruder zurecht.

Abschließender Segenswunsch und persönlicher Gruß

16Er selbst, der Herr des Friedens, gebe euch immer und auf jede Weise3,16 AL(2) und an jedem Ort. seinen Frieden. Der Herr sei mit euch allen!

17Hier noch mein persönlicher Gruß; ich, Paulus, schreibe ihn mit eigener Hand. Das ist das Echtheitszeichen in allen meinen Briefen; ihr erkennt es an meiner Schrift3,17 W Briefen; so schreibe ich..

18Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen!3,18 AL(1) mit euch allen! Amen.