Neue Genfer Übersetzung (NGUE)
4

Licht durch das Evangelium

41So sieht also der Dienst aus, den ´Gott` uns in seinem Erbarmen übertragen hat, und deshalb lassen wir uns nicht entmutigen4,1 Od werden wir nicht nachlässig.. 2Wir haben uns bewusst entschieden, nicht mit unwürdigen Methoden zu arbeiten, bei denen wir das Licht des Tages scheuen müssten4,2 W bewusst gegen die Heimlichkeiten der Schande / der Scham entschieden.. Wir greifen nicht zu betrügerischen Mitteln und verfälschen Gottes Botschaft nicht. Im Gegenteil: Weil wir uns Gott gegenüber verantwortlich wissen, machen wir4,2 W Im Gegenteil, vor Gott machen wir. Nach anderer Auffassung bezieht sich vor Gott auf den Schluss des Verses, sodass zu übersetzen wäre: Im Gegenteil, wir machen die Wahrheit bekannt, und gerade dadurch empfehlen wir uns jedem Menschen, der sein Gewissen vor Gott prüft. die Wahrheit bekannt, und gerade dadurch empfehlen wir uns dem Gewissen jedes einzelnen Menschen.

3Wenn das Evangelium, das wir verkünden,4,3 W Wenn unser Evangelium. trotzdem wie mit einer Decke verhüllt ist, dann ist das bei denen der Fall, die verloren gehen, 4weil sie der Wahrheit keinen Glauben schenken. Der Gott dieser Welt4,4 Der Satan. hat sie mit Blindheit geschlagen, sodass ihr Verständnis verfinstert ist und sie den strahlenden Glanz des Evangeliums nicht sehen4,4 W die verloren gehen, 4 bei denen der Gott dieser Welt die Gedanken der Ungläubigen verblendet hat, sodass/damit sie den strahlenden Glanz des Evangeliums nicht sehen., den Glanz der Botschaft von der Herrlichkeit dessen, der Gottes Ebenbild ist – Christus. 5Bei unserer Verkündigung geht es schließlich nicht um uns, sondern um Jesus Christus, den Herrn; wir sind nur Diener – eure Diener, weil Jesus uns damit beauftragt hat4,5 W eure Diener wegen Jesus (aL(1) durch Jesus).. 6Denn derselbe Gott, der gesagt hat: »Aus der Finsternis soll Licht hervorstrahlen!«4,6 1. Mose 1,3; vergleiche Jesaja 9,1., der hat es auch in unseren Herzen hell werden lassen4,6 Od der ist jetzt selber in unseren Herzen das Licht., sodass wir4,6 Od damit wir. Od damit auch andere durch uns. in der Person4,6 Od auf dem Angesicht. von Jesus Christus den vollen Glanz von Gottes Herrlichkeit erkennen.

Wertvolles Gut in unscheinbaren Gefäßen

7Wir allerdings sind für diesen kostbaren Schatz, der uns anvertraut ist, nur wie zerbrechliche Gefäße4,7 W Wir allerdings haben diesen kostbaren Schatz in irdenen Gefäßen., denn ´es soll deutlich werden, dass` die alles überragende Kraft, ´die in unserem Leben wirksam ist,` Gottes Kraft ist und nicht aus uns selbst kommt. 8Von allen Seiten dringen Schwierigkeiten auf uns ein, und doch werden wir nicht erdrückt. ´Oft` wissen wir nicht mehr weiter, und doch verzweifeln wir nicht. 9Wir werden verfolgt und sind doch nicht verlassen; wir werden zu Boden geworfen und kommen doch nicht um. 10Auf Schritt und Tritt erfahren wir am eigenen Leib, was es heißt, am Sterben Jesu teilzuhaben. Aber gerade auf diese Weise soll auch sichtbar werden, dass wir schon jetzt, in unserem irdischen Dasein, am Leben des auferstandenen Jesus teilhaben.4,10 W 10 Immer tragen wir das Sterben Jesu am Leib umher, damit auch das Leben Jesu an unserem Leib sichtbar wird. 11Ja, mitten im Leben sind wir um Jesu willen ständig dem Tod ausgeliefert, und eben dadurch soll sich in unserem sterblichen Dasein zeigen, dass wir auch am Leben von Jesus Anteil haben4,11 W ausgeliefert, damit auch das Leben von Jesus an unserem sterblichen Fleisch sichtbar wird.. 12´Unser Dienst bringt es also mit sich,` dass an uns der Tod zur Auswirkung kommt; aber ´er führt auch dazu,` dass an euch das Leben wirksam ist.

13In der Schrift heißt es: »Ich habe mein Vertrauen auf Gott gesetzt4,13 W Ich habe geglaubt/vertraut.; darum habe ich geredet.«4,13 Psalm 116,10 (nach der Septuaginta). Der Glaube, der aus diesen Worten spricht, erfüllt auch uns4,13 Od Der Glaube, der aus diesen Worten spricht, ist das Werk desselben Geistes, den Gott auch uns gegeben hat. W Wir haben denselben Geist des Glaubens (wie der Psalmist; nach anderer Auffassung: wie die Christen in Korinth).: Auch wir vertrauen auf Gott, und deshalb lassen wir uns nicht davon abhalten, zu reden und das Evangelium zu verkünden.4,13 W Auch wir vertrauen/glauben, und deshalb reden wir. 14Denn wir wissen: Der, der Jesus, den Herrn, ´von den Toten` auferweckt hat, wird auch uns auferwecken – wir sind ja mit Jesus verbunden4,14 Od wird auch uns ebenso wie Jesus auferwecken. Od wird als Folge davon auch uns auferwecken. Od wird auch uns auferwecken, damit wir bei Jesus sind. W wird auch uns zusammen mit Jesus auferwecken. – und wird uns dann zusammen mit euch vor sich4,14 Od vor ihn. treten lassen. 15Ja, unser ganzer Dienst geschieht für euch.4,15 Od Ja, all das Schwere, das unser Dienst mit sich bringt, ertragen wir für euch. Denn Gottes Gnade soll immer mehr Menschen erreichen, damit dann auch eine ständig wachsende Zahl Gott dankt und ihm die Ehre gibt4,15 Od und damit zu seiner Ehre/Verherrlichung beiträgt. W 15 Ja, das alles ´geschieht` um euretwillen, damit die Gnade, zunehmend durch immer mehr ´Menschen/Glaubende`, den Dank zur Ehre/Herrlichkeit Gottes überströmen lässt..

Glauben, nicht Schauen

16Das sind also die Gründe, weshalb wir uns nicht entmutigen lassen4,16 Od weshalb wir nicht nachlässig werden. Vergleiche Vers 1..4,16 Vergleiche Vers 1. Mögen auch die Kräfte unseres äußeren Menschen aufgerieben werden – unser innerer Mensch wird Tag für Tag erneuert. 17Denn die Nöte, die wir jetzt durchmachen, sind nur eine kleine Last und gehen bald vorüber, und sie bringen uns etwas, was von unvergleichlich viel größerem Gewicht ist: eine unvorstellbare und alles überragende Herrlichkeit, die nie vergeht4,17 W und sie bewirken für uns in überreichem, unüberbietbarem Maß ein ewiges Gewicht von Herrlichkeit.. 18Wir richten unseren Blick nämlich nicht auf das4,18 Od Deshalb richten wir unseren Blick nicht auf das. Od Voraussetzung dafür ist, dass wir unseren Blick nicht auf das richten., was wir sehen, sondern auf das, was ´jetzt noch` unsichtbar ist. Denn das Sichtbare ist vergänglich, aber das Unsichtbare ist ewig.