Liebe Freunde der
NGÜ, die Bibel übersetzen
– gibt es eine
schönere Herausforderung?
Und nun darf
ich mich schon zum zweiten Mal dieser
Aufgabe widmen! Geboren 1966 und
aufgewachsen in Süddeutschland, zog es
mich nach dem Abitur nach Heidelberg.
An der dortigen Universität studierte ich
Übersetzen (Englisch und Französisch)
und schloss 1990 mit der Diplomprüfung
ab. Während des Studiums lernte ich
meinen Mann kennen, der heute Pastor
einer Gemeinde in Schleswig-Holstein ist.
Hier leben wir mit unseren drei Töchtern.
Von 1991 bis 2002 arbeitete ich für den
Brunnen Verlag Basel an der Bibelübersetzung
„Hoffnung für alle“ als Revisorin
mit. Ich war zunächst an der Übersetzung
des Alten Testamentes, später auch an
der Revision des Neuen Testamentes
beteiligt. Danach war ich weiter für den
Brunnen Verlag tätig.
Seit September 2006 gehöre ich nun
mit zum Psalmen-Team der NGÜ, zusammen
mit Christa Siepmann und Wolfgang
Loy. Meine Aufgabe besteht zurzeit darin,
Psalmen durchzusehen und Verbesserungsvorschläge
im stilistischen Bereich
zu unterbreiten. Ich freue mich, wenn ich
so dazu beitragen kann, dass das Wort
Gottes die Menschen von heute erreicht
– mit einer zuverlässigen Übersetzung,
die sie gut verstehen können.
Anja Findeisen-MacKenzie
|