Home arrow NGÜ.info - Ältere Nummern arrow NGÜ.info - Frühling 2006 arrow Die Ecke der Übersetzer
Die Ecke der Übersetzer Drucken E-Mail

Übersetzung der Psalmen (Christa Siepmann)

Christa Siepmann
Christa Siepmann


Liebe NGÜ-Freunde
Bei unserer Arbeit an den Psalmen im Zweierteam sind Wolfgang Loy und ich mittlerweile gut vorangekommen. Es gibt nunmehr 32 Psalmen, bei denen wir alle vier Arbeitsschritte durchlaufen haben:

  1. Die Erstübersetzung aus dem Hebräischen (Wolfgang Loy)
  2. Die Revision der Übersetzung (Christa Siepmann)
  3. Die Begutachtung der Revision (W. Loy)
  4. Die vorläufige Endfassung
Zehn dieser Psalmen sind in der Zwischenzeit den externen Lektoren übergeben worden, und Herr Loy und ich sind gespannt auf ihre Anmerkungen! So ist nun auch der vorliegende Ausschnitt aus Psalm 51 eine noch nicht endgültige Fassung. Doch freut es unsere Leser sicher, immer wieder mal einen „Zwischeneindruck“ zu bekommen.

 

Christa Siepmann

 

Psalm 51

 

Gott, vergib mir meine Schuld!

1 Für den Dirigenten, ein Psalm Davids,
2 entstanden, nachdem der Prophet Nathan gekommen war, weil David mit Bathseba Ehebruch begangen hatte.

3 Sei mir gnädig, o Gott - du bist doch reich an Gnade!
   In deiner großen Barmherzigkeit lösche meine Vergehen aus!
4 Wasche meine Schuld gründlich von mir ab,
   und reinige mich von meiner Sünde!
 
5 Denn ich erkenne meine schweren Vergehen,
  und meine Sünde ist mir ständig vor Augen.
6 Gegen dich allein habe ich gesündigt,
   ja, ich habe getan, was in deinen Augen böse ist.
   Durch mein Bekenntnis will ich deutlich machen, dass du im Recht bist mit deinem Urteil,
   dass dein Richterspruch wahr und lauter ist.1
 
7 Du weißt es: Von Geburt an lastet Schuld auf mir;
   schon meine Mutter war mit Sünde behaftet, als sie schwanger wurde.2
8 Und doch: Du liebst es, wenn ein Mensch durch und durch aufrichtig ist;
   so gib mir doch im Verborgenen meines Herzens Weisheit zu erkennen!3
 
9 Reinige mich von meiner Sünde -
   so wie der Priester dies mit einem Ysopbüschel tut -
   dann bin ich wirklich wieder rein.
   Wasche meine Schuld von mir ab, dann werde ich weißer sein als Schnee.4
10 Lass mich wieder etwas Wohltuendes hören und Freude erleben,
   damit ich aufblühe, nachdem du mich so zerschlagen hast5.


1 W (Vers 6b) Auf dass du gerecht da stehst in deinem Reden, rein in deinem Richten. Vgl. Römer 3,4. David leugnet in diesem Vers nicht seine Schuld gegenüber Urija, dem Ehemann von Bathseba. Er erkennt an, dass die Sünde zwischen Menschen letztlich ein Ausdruck des Verhältnisses zwischen dem Menschen und seinem Schöpfer ist.
2 W Siehe, in Schuld bin ich geboren, in Sünden hat meine Mutter mich empfangen.
3 W Siehe, du hast Gefallen an der Wahrheit im Verborgenen/Inneren, im Geheimen lehre du mich doch (od lehrst du mich)Weisheit.
4 W Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als Schnee. Als Vorstellung dienen der priesterliche Ritus und das Verhalten des sich Reinigenden in 3. Mose 14 und 4. Mose 19.
5 W damit die Gebeine jubeln, die du zerschlagen hast.